Tradução de "all respekt" para Português


Como usar "all respekt" em frases:

Och med all respekt till din kille Giles och hans teori att ärlighet varar längst, från nu till tidens ände, vad som hände i Utah idag var en jordbävning.
E com o devido respeito para o seu rapaz Giles e a sua crença que a honestidade é a melhor política, desde já até ao fim do mundo, o que aconteceu hoje no Htah foi um tremor de terra.
Uh, med all respekt, sir, så kommer alla fortfarande vara döda imorgon.
Uh, com o devido respeito, sr, eles amanhã continuarão mortos.
Med all respekt, sir, jag ber er tänka på det.
Com todo o respeito senhor. Peço que reconsidere.
Med all respekt, vad kommer att hända med kvinnorna och barnen och de tusentals skadade och gamla?
Com todo o respeito, o que acontecerá às mulheres e crianças... e a milhares de doentes e idosos?
Med all respekt, Pam, så tror jag att du är ute och cyklar utanför din lönegrad.
Com todo o respeito Pam, acho que está na hora de fazeres o teu intervalo.
Ni har varit fantastiska, från mitt hjärta och med all respekt ni är underbara...
Do fundo do meu coração, eu digo isso com todo o respeito. Você é uma maravilhosa...
Med all respekt, ni tror att Jerry Lewis är ett geni.
Com o devido respeito, os franceses pensam que o Jerry Lewis é um génio.
Med all respekt, har du tappat förståndet, sir?
Senhor, com todo o devido respeito, enlouqueceu?
Med all respekt, frun. Alla föräldrar som ringer säger samma sak.
Com todo o respeito, minha senhora, todos os pais que ligam dizem a mesma coisa.
Men med all respekt gör fler militäringripanden bara saker värre.
Mas, com todo o respeito, qualquer acção militar só iria piorar as coisas.
Med all respekt, ni kan fråga runt.
Com o devido respeito, Senhora Presidente, pergunte por aí.
Med all respekt, sir, jag kan inte observera och rapportera utifrån.
Com o devido respeito, não posso observar e comunicar do exterior.
Med all respekt, mr Cross så jobbar vi lite annorlunda än ni på utrikesdepartementet.
Com todo o respeito, Mr. Cross, não fazemos as coisas como vocês no Departamento de Estado.
Med all respekt för mina små vänner som genomgått så mycket men en sån historia passerar gränsen för det sannolika.
Com o devido respeito, especialmente para com os nossos amiguinhos que já sofreram tanto, uma história destas ultrapassa em muito os limites do que é aceitável.
Med all respekt, sir, jag borde nog prata med nån som inte är italienare.
Com todo o respeito, senhor, penso que talvez eu devesse falar com alguém que não seja italiano.
Med all respekt så är Licinias lidelse hennes angelägenhet.
Com todo o respeito, as paixões de Licinia só dizem respeito a ela.
Med all respekt, alla skolor behöver uppmärksamhet av sin gladiatorägare.
Com respeito... Todas as ludus requerem a atenção do seu lanista.
Herr Galvin, med all respekt, jag har varit i branschen i 28 år.
Sr. Galvin, com todo o respeito, sou ferroviário há 28 anos.
Med all respekt chief, men jag kan inte vara delaktig i detta.
Com todo o respeito, chefe. Não posso acompanhá-lo nisso.
Med all respekt, för mycket problem.
Com o devido respeito, ele é só problemas.
Med all respekt, det var väl inte en av era tjänstemän som dödades?
Com respeito, Senhor, não foi um funcionário seu que foi morto, pois não?
Med all respekt, mr Planko, ni känner inte Mitch.
Com todo o respeito, Sr. Planko, não conhece o Mitch.
Med all respekt, sir...vad fan händer här?
Respeitosamente, senhor... Que diabos está a acontecer?
Med all respekt för översten, jag tror vi missar poängen här.
Com todo o respeito pelo Coronel, acho que estamos a falhar o essencial.
Löjtnant Cella, all respekt, detta vatten är en rättvis lite djupare än vad du är van vid.
Tenente Cella, com todo o respeito, esta água é um pouco mais profunda do que aquela a que você está acostumado.
Och med all respekt, Kapten, det är att jag tänker säga om det.
E com todo o respeito, Capitão... é só o que vou dizer a esse respeito.
Med all respekt, min bror kan vara här och jag åker inte utan honom.
Com todo respeito, Agente, o meu irmão pode estar aqui e não me vou embora sem ele.
Med all respekt, sir, kan jag fråga varför jag är här?
Com todo o respeito, senhor, posso perguntar o porquê de estar aqui?
Med all respekt, sergeant, så vet du inte ett jävla dugg om henne.
Com todo o respeito, Sargento, não sabe porra nenhuma sobre ela.
Med all respekt, kommendör, men vi ska inte någonstans.
Com o devido respeito, Comandante, não vamos a lado nenhum.
Med all respekt, sir... men jag är ganska säker på vilken av dem han behöver.
Com todo o respeito, senhor... sei de qual deles, ele precisa.
Med all respekt, Thanos din dotter har orsakat röran, och ändå kallar du mig.
SANTUÁRIO DOMÍNIO DE THANOS Com todo o respeito, Thanos, a tua filha criou esta confusão, mas é a mim que convocas.
...en öppenhet och ärlighet värd all respekt.
...a candura e a sinceridade merecem respeito.
Med all respekt, det var inte vad jag fick arvode för.
Com todo o respeito, Sr. Adams, não são essas as minhas funções.
Med all respekt, med tanke på alla pengar mr Adams betalar dig föreslår jag att du gräver djupare.
O Sr. Adams paga-lhe muito dinheiro, por isso sugiro que aprofunde mais.
Med all respekt, du har ingen aning om hur det är.
Com todo o respeito, não fazes puto ideia.
Med all respekt, Arthur, du är en snobb.
Com todo o respeito, Arthur, você é um snobe.
Med all respekt, sir, är det här ett enkelt val.
Com todo o respeito, esta é uma decisão clara.
Med all respekt, mrs Queen det som händer är mellan mig och din son.
Com todo o respeito, Sra. Queen, o que está a acontecer é entre mim e o seu filho.
Med all respekt, hur svårt kan det vara?
Com todo o respeito, o que há de tão difícil?
Med all respekt, Ers nåd, tydligen gör ni det.
Com o devido respeito, Vossa Senhoria, parece que conhece.
Med all respekt, Dom ni gjorde ett fantastiskt jobb.
Com todo o respeito, vocês fizeram um óptimo trabalho.
Med all respekt för ert CNSA-protokoll, - men vi har inte gjort så - sen Apollo 9.
Com o devido respeito pelo protocolo da AEC, não fazemos as coisas assim desde a Apollo 9.
Med all respekt, dr Danvers, men du har inte rätt att förhandla.
Com o devido respeito, Dra. Danvers, não está em posição de negociar.
Med all respekt, sir, inte en chans!
Com todo o respeito, nem pensar!
Med all respekt, King, vad vet du om "tufft"?
Com todo o respeito, diretor King, mas o que sabe de dificuldades?
Med all respekt, dra åt helvete.
Com todo o respeito, vai-te lixar.
7.5773069858551s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?